< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Lord, what hath occurred to us, look down, and behold our disgrace.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to aliens.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Orphans are we become, and [we are] without a father, our mothers are like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Our water have we drunk for money: our wood cometh to us for a purchase price.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Up to our necks are we pursued: we are fatigued, and no rest is allowed us.
6 Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
To Egypt do we stretch out our hand, to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Our fathers have sinned, and are no more; but we have indeed to bear their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Servants rule over us: no one delivereth us out of their hand.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
At the peril of our life must we bring home our bread, because of the sword of the wilderness.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Our skin gloweth like an oven, because of the heat of famine.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Women have they ravished in Zion, virgins, in the cities of Judah.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honored.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Young men they bore to the mill, and boys stumbled under the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
The elders have ceased from the gate, young men, from their singing.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Ceased hath the joy of our heart: our dance is changed into mourning.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
Fallen is the crown of our head: woe to us, for we have sinned.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Because of this is our heart made sick; for these things are our eyes dimmed;
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Because of the mount of Zion which is wasted, foxes walk about on it.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
O thou, Lord, wilt truly abide for ever, thy throne existeth throughout all generations.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
Wherefore wilt thou forget us for ever! wilt thou forsake us for so long a time?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Cause us to return, O Lord, unto thee, and we will return: renew our days as of old.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
For wouldst thou entirely reject us, be wroth with us to the uttermost?

< Klagelieder 5 >