< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehova, dessen, was uns geschehen! Schaue her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Ägypten reichen wir die Hand, und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.

< Klagelieder 5 >