< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2 Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4 Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5 Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6 Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
Посади ме у таму као умрле одавна.
7 Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9 Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10 Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11 Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13 Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14 Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15 Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16 Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17 Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18 Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19 Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22 Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23 sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25 Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26 Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
Добро је мирно чекати спасење Господње.
27 Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29 er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30 Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31 Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
Јер Господ не одбацује за свагда.
32 sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33 Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34 Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
Кад газе ногама све сужње на земљи,
35 das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36 einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38 Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39 Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40 Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42 Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43 Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44 Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45 Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46 Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47 Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48 Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50 bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
Докле Господ не погледа и не види с неба.
51 Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52 Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53 Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54 Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55 Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56 Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57 Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58 Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59 Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60 Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61 Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62 das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63 Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
Подај им упорно срце, проклетство своје.
66 Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.

< Klagelieder 3 >