< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
For the Lord will not reject us forever,
32 sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
All our enemies curse us,
47 Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”