< Josua 19 >
1 Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 und Eltolad und Bethul und Horma,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 ...und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 und Hapharaim und Schion und Anacharath,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 und Rabbith und Kischjon und Ebez,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an;
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 ...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 und Adama und Rama und Hazor,
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 und Kedes und Edrei und En-Hazor,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
And the seventh lot came out to Dan.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 und Elon und Timnatha und Ekron,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 und Elteke und Gibbethon und Baalath,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
50 Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.