< Josua 15 >
1 Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende. Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas', ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 und Kina und Dimona und Adada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 und Kedesch und Hazor und Jithnan;
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Siph und Telem und Bealoth,
Zíf, Télem és Beálót.
25 und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam und Schema und Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Baala und Ijim und Ezem,
Báala, Ijjím és Écem.
30 und El-Tolad und Kesil und Horma,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren neunundzwanzig und ihre Dörfer. -
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lachis und Bozkath und Eglon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libna und Ether und Aschan,
Libna, Éter és Ásán.
43 und Jiphtach und Aschna und Nezib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 und Anab und Eschtemo und Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab und Duma und Eschhan,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon, Karmel und Siph und Juta,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halchul, Beth-Zur und Gedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.