< Job 8 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.