< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Job 8 >