< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Job 8 >