< Job 8 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
But if you pray to God and ask for his help,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”