< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Job 8 >