< Job 8 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
書亞人比勒達回答說:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。