< Job 5 >
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.