< Job 5 >

1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Job 5 >