< Job 5 >
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»