< Job 5 >

1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Job 5 >