< Job 41 >
1 Ziehst du den Leviathan herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.