< Job 41 >
1 Ziehst du den Leviathan herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
One is so near to another that no air can come between them.
17 Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune.
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.