< Job 41 >
1 Ziehst du den Leviathan herbei mit der Angel, und senkst du seine Zunge in die Angelschnur?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 Wird er viel Flehens an dich richten, oder dir sanfte Worte geben?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 Wird er einen Bund mit dir machen, daß du ihn zum ewigen Knechte nehmest?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden für deine Mädchen?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 Kannst du seine Haut mit Spießen füllen, und seinen Kopf mit Fischharpunen?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Wer hat mir zuvor gegeben? Und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。