< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Dios siguió hablando a Job.
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Job respondió al Señor:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.