< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?