< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?