< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん