< Job 40 >

1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Then Yahweh said to Job,
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Then Job replied to Yahweh,
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< Job 40 >