< Job 40 >

1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >