< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?