< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.