< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
Господ говори на Иова и каза:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?