< Job 4 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 Von Morgen bis Abend werden sie zerschmettert; ohne daß man's beachtet, kommen sie um auf ewig.
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 Ist es nicht so? Wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, so sterben sie, und nicht in Weisheit.
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.