< Job 4 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Von Morgen bis Abend werden sie zerschmettert; ohne daß man's beachtet, kommen sie um auf ewig.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Ist es nicht so? Wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, so sterben sie, und nicht in Weisheit.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Job 4 >