< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >