< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.