< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >