< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.