< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< Job 36 >