< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also proceeded, and said:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.