< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Eliu also proceeded, and said:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Prolong not the night that people may come up for them.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
Which flow from the clouds that cover all above.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
If he will spread out clouds as his tent,
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.

< Job 36 >