< Job 35 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
“Credi tu d’aver ragione quando dici: “Dio non si cura della mia giustizia”?
3 Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Infatti hai detto: “Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?”
4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5 Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, sie sind höher als du.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm an? Und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8 Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9 Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hilfe wegen des Armes der Großen.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10 Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
ma nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?”
12 Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der Bösen.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13 Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14 Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht, die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16 Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento”.

< Job 35 >