< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»