< Job 34 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
エリフまた答へて曰く
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 智識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
われら自ら是非を究め われらもとともに善惡を明らかにせん
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
惡を行なふ者の身を匿すべき黒暗も無く死蔭も无し
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
神は人をして審判を受けしむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ

< Job 34 >