< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
And Elihu proceeded, and said:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat!
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Odem an sich zurückzöge,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Sagt man zu einem Könige: Belial, zu Edlen: Du Gottloser? -
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 darum daß sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und alle seine Wege nicht bedacht haben,
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.