< Job 33 >

1 Nun aber, Hiob, höre doch meine Reden, und nimm zu Ohren alle meine Worte.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Meine Worte sollen die Geradheit meines Herzens sein, und was meine Lippen wissen, sollen sie rein heraussagen.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Siehe, ich bin Gottes, wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Siehe, er erfindet Feindseligkeiten wider mich; er hält mich für seinen Feind.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Er legt meine Füße in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn Gott ist erhabener als ein Mensch.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Warum hast du wider ihn gehadert? Denn über all sein Tun gibt er keine Antwort.
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Doch in einer Weise redet Gott und in zweien, ohne daß man es beachtet.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Im Traume, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem Lager:
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 dann öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt die Unterweisung, die er ihnen gibt,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 um den Menschen von seinem Tun abzuwenden, und auf daß er Übermut vor dem Manne verberge;
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 daß er seine Seele zurückhalte von der Grube, und sein Leben vom Rennen ins Geschoß.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem Lager und mit beständigem Kampf in seinen Gebeinen.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Und sein Leben verabscheut das Brot, und seine Seele die Lieblingsspeise;
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 und seine Seele nähert sich der Grube, und sein Leben den Würgern.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 so wird er sich seiner erbarmen und sprechen: Erlöse ihn, daß er nicht in die Grube hinabfahre; ich habe eine Sühnung gefunden.
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Sein Fleisch wird frischer sein als in der Jugend; er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Er wird zu Gott flehen, und Gott wird ihn wohlgefällig annehmen, und er wird sein Angesicht schauen mit Jauchzen; und Gott wird dem Menschen seine Gerechtigkeit vergelten.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Er wird von den Menschen singen und sagen: Ich hatte gesündigt und die Geradheit verkehrt, und es ward mir nicht vergolten;
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube fahre, und mein Leben erfreut sich des Lichtes.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Siehe, das alles tut Gott zwei-, dreimal mit dem Manne,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Wenn nicht, so höre du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >