< Job 30 >

1 Und nun lachen über mich Jüngere als ich an Jahren, deren Väter ich verschmähte, den Hunden meiner Herde beizugesellen.
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 Wozu sollte mir auch die Kraft ihrer Hände nützen? Die Rüstigkeit ist bei ihnen verschwunden.
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Durch Mangel und Hunger abgezehrt, nagen sie das dürre Land ab, welches längst öde und verödet ist;
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 sie pflücken Salzkraut bei den Gesträuchen, und die Wurzel der Ginster ist ihre Speise.
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Aus der Mitte der Menschen werden sie vertrieben; man schreit über sie wie über einen Dieb.
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 In grausigen Klüften müssen sie wohnen, in Erdlöchern und Felsenhöhlen.
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Zwischen Gesträuchen kreischen sie, unter Dorngestrüpp sind sie hingestreckt.
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 Kinder von Verworfenen, ja, Kinder von Ehrlosen, sind sie hinausgepeitscht aus dem Lande!
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Und nun bin ich ihr Spottlied geworden, und ward ihnen zum Gerede.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Sie verabscheuen mich, treten fern von mir weg, und sie verschonen mein Angesicht nicht mit Speichel.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Denn er hat meinen Strick gelöst und mich gebeugt: so lassen sie vor mir den Zügel schießen.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 Zu meiner Rechten erhebt sich die Brut; sie stoßen meine Füße hinweg und bahnen wider mich ihre verderblichen Wege.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Sie zerstören meinen Pfad, befördern meinen Untergang, sie, die selbst hilflos sind.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Sie kommen wie durch einen weiten Riß, unter Gekrach wälzen sie sich heran. -
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Schrecknisse haben sich gegen mich gekehrt; sie verfolgen wie der Wind meine Würde, und mein Heil ist vorübergezogen wie eine Wolke.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Und nun ergießt sich in mir meine Seele; Tage des Elends haben mich ergriffen.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Die Nacht durchbohrt meine Gebeine und löst sie von mir ab, und die an mir nagenden Schmerzen ruhen nicht.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Durch die Größe ihrer Kraft verändert sich mein Gewand, es umschließt mich wie der Halssaum meines Leibrocks.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Er hat mich in den Kot geworfen, und ich bin dem Staube und der Asche gleich geworden.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Ich schreie zu dir, und du antwortest mir nicht; ich stehe da, und du starrst mich an.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 In einen Grausamen verwandelst du dich mir, mit der Stärke deiner Hand befeindest du mich.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Du hebst mich empor auf den Wind, du lässest mich dahinfahren und zerrinnen im Sturmgetöse.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Denn ich weiß es, du willst mich in den Tod zurückführen und in das Versammlungshaus aller Lebendigen.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Doch streckt man beim Sturze nicht die Hand aus, oder erhebt man bei seinem Untergang nicht darob ein Hilfsgeschrei?
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? War meine Seele nicht um den Dürftigen bekümmert?
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Denn ich erwartete Gutes, und es kam Böses; und ich harrte auf Licht, und es kam Finsternis.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Meine Eingeweide wallen und ruhen nicht; Tage des Elends sind mir entgegengetreten.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Straußen.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Meine Haut ist schwarz geworden und löst sich von mir ab, und mein Gebein ist brennend vor Glut.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Und so ist meine Laute zur Trauerklage geworden, und meine Schalmei zur Stimme der Weinenden.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< Job 30 >