< Job 29 >
1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
Och Job hof åter upp sitt ordspråk, och sade:
2 O daß ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
Ack! att jag vore såsom uti de förra månader, uti de dagar då Gud bevarade mig.
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
Då hans lykta sken öfver mitt hufvud, och jag i mörkrena gick vid hans ljus;
4 wie ich war in den Tagen meiner Reife, als das Vertrauen Gottes über meinem Zelte waltete,
Såsom jag var i min ungdoms tid, då Guds hemlighet var öfver mina hyddo;
5 als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben rings um mich her;
Då den Allsmägtige ännu med mig var, och mine tjenare allt omkring mig;
6 als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoß;
Då jag tvådde min väg uti smör, och hälleberget utgöt mig oljoflodar;
7 als ich durch das Tor in die Stadt hineinging, meinen Sitz auf dem Platze aufstellte:
Då jag utgick till stadsporten, och lät bereda mig mitt säte på gatone;
8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
Då mig ynglingar sågo, och undstungo sig, och de gamle uppstodo för mig;
9 die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
Då de öfverste igen vände att tala, och lade sina hand på sin mun;
10 die Stimme der Vornehmen verstummte, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.
Då Förstarnas röst gömde sig undan, och deras tunga lådde vid deras gom.
11 Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
Ty hvilkens öra mig hörde, den prisade mig saligan; och hvilkens öga mig såg, den vittnade om mig.
12 Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die keinen Helfer hatte.
Förty jag halp den fattiga, som ropade, och den faderlösa, som ingen hjelpare hade.
13 Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
Dens välsignelse, som förgås skulle, kom öfver mig; och jag tröstade enkones hjerta.
14 Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, und sie bekleidete mich, wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
Rättfärdighet var min klädebonad, den iklädde jag såsom en kjortel; och min dom var min skrud.
15 Auge war ich dem Blinden, und Fuß dem Lahmen;
Jag var dens blindas öga, och dens haltas fot.
16 Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
Jag var de fattigas fader, och hvilken sak jag icke visste, den utfrågade jag.
17 und ich zerbrach das Gebiß des Ungerechten, und seinen Zähnen entriß ich die Beute.
Jag sönderslog dens orättfärdigas oxlatänder, och tog rofvet utu hans tänder.
18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand;
Jag tänkte: Jag vill dö uti mitt näste, och göra mina dagar många såsom sand.
19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser, und der Tau wird übernachten auf meinem Gezweig;
Min säd gick upp af vätsko, och dagg blef öfver min årsväxt.
20 meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
Min härlighet förnyade sig för mig, och min båge förvandlade sig i mine hand.
21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
De hörde mig, och tigde; och vaktade uppå mitt råd.
22 Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
Efter min ord talade ingen mer, och mitt tal dröp på dem.
23 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
De vaktade på mig såsom på regn, och uppgapade med munnen såsom efter aftonregn.
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
Om jag log till dem, förläto de sig intet deruppå; och torde intet bedröfva mig.
25 Ich wählte für sie den Weg aus, und saß als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.
När jag ville komma till deras handlingar, så måste jag sitta främst; och bodde såsom en Konung ibland krigsfolk, då jag hugsvalade dem som sorgfulle voro.