< Job 28 >

1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Job 28 >