< Job 28 >
1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.