< Job 28 >
1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.