< Job 28 >
1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.