< Job 28 >
1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"