< Job 28 >

1 Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
7 Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
8 den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
10 Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
11 Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
12 Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
21 Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
25 Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
26 als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
28 Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Job 28 >